Per accedir als documents amb el text complet, si us plau, seguiu el següent enllaç: http://hdl.handle.net/10854/3439

Traducció i adopció a l'Índia: Hindu Adoptions And Maintenance Act, 1956
Carrió Pastor, Maria Àngela
Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
Curs 2013-2014 L’objectiu principal d’aquest treball de fi de grau és fer-se càrrec d’una traducció jurídica amb tot el què això implica: documentar-se a través de fonts fiables, emprar les eines adequades, lliurar-lo dins el termini establert, entre d’altres. En aquest cas, és una traducció de les lleis que regulen les adopcions a l’Índia. A més, en aquest treball també s’explica breument el dret civil a Catalunya i es compara amb el de l’Índia, ja que es basen en idees molt diferents. Aquests tipus de traduccions exigeixen precisió i claredat perquè els conceptes i les estructures sintàctiques acostumen a ser molt complexes. A continuació, hi ha detallat cada pas que s’ha seguit per tal d’assolir l’objectiu principal. The main objective of this final paper is to take charge of a legal translation with all that implies: to document oneself by reliable sources, to use appropriate tools, to hand over it on time, among others. In this case, this is a translation of the laws regulating adoptions in India. In addition, this paper also explains briefly the Civil Law in Catalonia and it is compared to the Hindu one as they are based on very different ideas. Such translations require precision and clarity because the concepts and the syntactic structures use to be very complex. Every step that has been carried out in order to achieve the main aim is detailed straightaway.
-Adopció
-Documents jurídics -- Traducció
-Adopció -- Dret i legislació
Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/es/
Projecte/Treball fi de carrera o de grau
         

Mostra el registre complet del document