Títol:
|
La creació d’una genealogia femenina mitjançant la traducció : Maria-Mercè Marçal i Montserrat Abelló
|
Autor/a:
|
Riba Sanmartí, Caterina
|
Altres autors:
|
Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes |
Notes:
|
Aquest article se centra en l’obra de dues poetes i traductores catalanes, Montserrat Abelló i
Maria-Mercè Marçal, que s’han servit de la traducció com a estratègia per establir una filiació
literària amb escriptores d’altres llengües i tradicions: Sylvia Plath i Adrienne Rich en el cas
d’Abelló, i Anna Akhmàtova i Marina Tsvetàieva en el de Marçal. L’article s’interessa per les
crítiques envers el cànon realitzades des del moviment feminista, que ha evidenciat la manca
d’autores reconegudes, i examina el paper que la pràctica de la traducció ha tingut en la creació
del cànon, atès que la selecció d’obres que el formen transcendeix fronteres i llengües. |
Matèries:
|
-Traducció -Marçal, Maria Mercè, 1952-1998 -- Crítica i interpretació -Abelló, Montserrat -- Crítica i interpretació |
Drets:
|
Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/
|
Tipus de document:
|
Article info:eu-repo/publishedVersion |
Publicat per:
|
Universitat Autònoma de Barcelona
|
Compartir:
|
|