El fenómeno del 'fansubbing' en China : análisis comparativo entre la versión de 'fansubs' y la profesional de la serie española 'El tiempo entre costuras'
Cui, Jinyang
Casas-Tost, Helena, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Data: 2017
Descripció: 133 p.
Resum: Este trabajo tiene dos objetivos principales. El primero es hacer una descripción del fenómeno del fansubbing en China. Para alcanzar este objetivo, primero he hecho una revisión bibliográfica sobre el desarrollo de este fenómeno en China. Luego, he hecho un análisis cuantitativo sobre el número de los grupos principales de fansubs, los productos que subtitulan y los idiomas con los que trabajan. Además, he elaborado un cuestionario para investigar el perfil de los fansubbers. Por último, me he convertido en un fansubber en el grupo YYeTs para averiguar la manera de funcionar estos grupos. El segundo es hacer un análisis comparativo y descriptivo de la traducción de varios fragmentos de una serie española El tiempo entre costuras al chino, una hecha por el grupo de fansubs YYeTs y la otra profesional, emitida por la Televisión Central China (CCTV8). En este análisis he comparado cuestiones formales, así como lingüísticas y traductológicas. Los resultados revelan que en comparación con los subtítulos de CCTV, por un lado, los de YYeTs ocupan más espacio y es más difícil de seguir. Por otro, los subtítulos de YYeTs tienden a omitir los marcadores discursivos y a extranjerizar la traducción.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Castellà
Titulació: Traducció i Estudis Interculturals [4316560]
Col·lecció: Facultat de Traducció i d'Interpretació. Màster en traducció, interpretació i estudis interculturals
Document: Treball de fi de postgrau
Matèria: Audiovisuals ; Traducció ; Cinema ; Subtítols ; Programes de televisió ; Tiempo entre costuras (Programa de televisió)



133 p, 62.9 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > Grup de recerca en Traducció del xinès al català/castellà (TXICC)
Documents de recerca > Treballs de recerca i projectes de final de carrera > Traducció i Interpretació. TFM

 Registre creat el 2017-10-16, darrera modificació el 2022-07-10



   Favorit i Compartir