Título:
|
Texte et paratexte dans la traduction assermentée des documents universitaires: une approche contrastive français-espagnol
|
Autor/a:
|
Andújar Moreno, Gemma
|
Otros autores:
|
Universitat Pompeu Fabra |
Abstract:
|
À partir de l’étude contrastive d’un corpus de documents universitaires français et leurs traductions assermentées en espagnol, l’objectif du présent travail est d’analyser, d’un/npoint de vue fonctionnaliste, les techniques de traduction appliquées dans le processus de transfert textuel. Grâce aux concepts de/nméthode de traduction et de technique de traduction, l’analyse contrastive permet d’examiner non seulement les aspects textuels/nde la traduction assermentée, mais aussi la dimension paratextuelle de cette modalité de traduction spécialisée. Les résultats mettent en évidence la tension entre adéquation et acceptabilité que sous-tend toujours le processus de traduction et le rôle essentiel que joue la culture de départ dans la détermination de la méthode de traduction globale. |
Abstract:
|
Starting from the contrastive study of a corpus of French academic transcripts and their corresponding sworn translations into Spanish, the present article aims to analyse the translation techniques that have been applied in the translation process from a functionalist perspective. By applying the concepts of translation technique/nand translation method, our contrastive analysis deals with textual as well as paratextual aspects of sworn translation. The results show the tension between adequacy and acceptability brought to bear/nby the translation process, as well as the important role played by the source culture in the determination of the global translation method. |
Abstract:
|
Étude réalisée dans le cadre du groupe de recherche CEDIT (Centre de Estudis de Discurs i
Traducció), référence 2009 SGR 00771, Agència de Gestió d’Ajuts Universitaris i de Recerca,
Generalitat de Catalunya. |
Materia(s):
|
-Francès jurídic -- Traducció al castellà -Traducció -- Metodologia -- Reculls d'escrits -Corpus (Lingüística) -Traduction assermentée français-espagnol -Techniques de traduction -Méthode de traduction -Textes administratifs -Documents universitaires -French-Spanish sworn translation -Translation techniques -Translation method -Administrative texts -Academic transcripts |
Derechos:
|
© Presses de l'Université de Montréal (PUM)
|
Tipo de documento:
|
Artículo Artículo - Versión publicada |
Editor:
|
Presses de l'Université de Montréal
|
Compartir:
|
|