Título:
|
Eduard Feliu, primer traductor d’una novel·la hebrea moderna al català = Eduard Feliu, the first translator of a modern Hebrew novel to Catalan
|
Autor/a:
|
Ferrer, Joan; Casanellas, Pere
|
Abstract:
|
Eduard Feliu was the first person to translate a modern Hebrew novel to
Catalan. The novel in question was My Michael by Amos Oz, and the Catalan translation,
El meu Mikhael, was published in 1973. That was how the practice of translating modern Hebrew literature to Catalan began. After introducing Eduard
Feliu’s activity in the field of modern Hebrew literature translation, this article analyses
the first chapter of his translation of My Michael, as a sample of his work, and
highlights the different translation techniques he used to produce a text with a high
literary tone and a rich, precise vocabulary |
Abstract:
|
Eduard Feliu va ser el primer traductor d’una novel·la hebrea moderna al
català, El meu Mikhael, d’Amos Oz, publicada l’any 1973, i així va encetar la traducció
de literatura hebrea moderna al català. En aquest article, després de presentar la
tasca de traducció de literatura moderna hebrea d’Eduard Feliu, s’analitza, com a
mostra, el primer capítol de la seva traducció d’El meu Mikhael i es posen en relleu
les diferents tècniques de traducció que hi fa servir, de manera que en resulta un text
d’un to literari elevat i amb un lèxic ric i precís |
Materia(s):
|
-Literatura hebraica moderna -Hebrew literature, Modern -Traduccions -Translations -Oz, Amos -- Traduccions al català -Oz, Amos -- Translations into Catalan |
Derechos:
|
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Spain
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Tipo de documento:
|
Artículo Artículo - Versión publicada peer-reviewed |
Editor:
|
Institut d'Estudis Catalans. Societat Catalana d'Estudis Hebraics
|
Compartir:
|
|