<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="https://hdl.handle.net/2072/229166">
<title>Segon Taller Internacional sobre traducció automàtica lliure/de codi obert basada en regles (Barcelona, 20 gener del 2011)</title>
<link>https://hdl.handle.net/2072/229166</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/2072/229703"/>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/2072/229696"/>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/2072/275096"/>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/2072/279912"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-07T00:03:06Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/2072/229703">
<title>Bootstrapping a statistical speech translator from a rule-based one</title>
<link>https://hdl.handle.net/2072/229703</link>
<description>Bootstrapping a statistical speech translator from a rule-based one
Rayner, Manny; Estrella, Paula; Bouillon, Pierrette
We describe a series of experiments in which we start with English to French and English to Japanese versions of an Open Source rule-based speech translation system for a medical domain, and bootstrap correspondign statistical systems. Comparative evaluation reveals that the rule-based systems are still significantly better than the statistical ones, despite the fact that considerable effort has been invested in tuning both the recognition and translation components; also, a hybrid system only marginally improved recall at the cost of a los in precision. The result suggests that rule-based architectures may still be preferable to statistical ones for safety-critical speech translation tasks.; Describimos una serie de experimentos en los que comenzamos con las versiones de inglés a francés y de inglés a japonés de un sistema de traducción oral basado en reglas de código abierto para un dominio médico, e iniciamos los sistemas estadísticos correspondientes. La evaluación comparativa revela que los sistemas basados en reglas son significativamente mejores que los estadísticos, a pesar del hecho de que se ha dedicado un esfuerzo considerable en mejorar los componentes de reconocimiento y traducción; además, un sistema híbrido sólo mejoró de modo marginal la memoria a costa de una pérdida de precisión. Los resultados indican que las arquitecturas basadas en reglas podrían ser mejores para tareas de traducción oral críticas.; Descrivim una sèrie d'experiments en què comencem amb les versions d'anglès a francès i d'anglès a japonès d'un sistema de traducció oral basat en regles en codi obert per a un domini mèdic, i iniciem els sistemes estadístics corresponents. L'avaluació comparativa revela que els sistemes basats en regles encara són significativament millors que els estadístics, malgrat el fet que s'ha dedicat un esforç important a millorar els components tant de reconeixement com de traducció; a més a més, un sistema híbrid només va millorar marginalment la memòria a costa d'una pèrdua de precisió. Els resultats indiquen que les arquitectures basades en regles podrien ser millors que les estadístiques per a tasques de traducció oral crítiques.
</description>
</item>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/2072/229696">
<title>Apertium Advanced Web Interface : A first step towards interactivity and language tools convergence</title>
<link>https://hdl.handle.net/2072/229696</link>
<description>Apertium Advanced Web Interface : A first step towards interactivity and language tools convergence
Vie, Arnaud; Villarejo Muñoz, Luis; O'Regan, Jimmy; Farrús Cabeceran, Mireia
This documents sums up a project
aimed at building a new web interface
to the Apertium machine translation
platform, including pre-editing and
post-editing environments. It contains
a description of the accomplished work
on this project, as well as an overview
of possible evolutions.; Este documento resume un proyecto dedicado a construir una nueva interfaz web en la plataforma de traducción automática Apertium, incluyendo entornos de preedición y postedición. Contiene una descripción del trabajo logrado en este proyecto, además de una perspectiva general de evoluciones posibles.; Aquest document resumeix un projecte dedicat a construir una nova interfície web a la plataforma de traducció automàtica Apertium, que inclou entorns de preedició i postedició. Conté una descripció del treball aconseguit en aquest projecte, a més d'una perspectiva general d'evolucions possibles.
</description>
</item>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/2072/275096">
<title>La reactivació del Tribunal de Contrafaccions de Catalunya durant la guerra</title>
<link>https://hdl.handle.net/2072/275096</link>
<description>La reactivació del Tribunal de Contrafaccions de Catalunya durant la guerra
Capdeferro i Pla, Josep; Serra i Puig, Eva
El Tribunal de Contrafaccions fou una institució mixta i paritària, formada per tres jutges de part de la monarquia i tres de part dels braços de la Cort de Catalunya. La seva missió fou defensar a escala suprema, per sobre del mateix rei, el respecte envers el dret català. La seva activitat va condemnar i va prevenir actuacions contràries a les constitu-senyorials. El Tribunal funcionà de manera intensa entre els anys 1702 i 1705, durant el regnat de Felip de Borbó. Ara en un període dramàtic de la Guerra de Successió, com a mínim entre gener i juny de l’any 1713. Ens consta a través d’unes ratlles de les Narraciones históricas de Francesc de Castellví, als Dietaris de la Generalitat de Catalunya i, sobretot, gràcies a un procés inèdit que hem localitzat a l’ACA de Barcelona. En tal procés, els sis jutges de contrafaccions, posicionats unànimement, aconseguiren que dos civils humils fossin sostrets de la jurisdicció militar que els havia condemnat il·legítimament a quatre anys remant a galeres. El Tribunal acabà sentenciant que el responsable de jurisdicció a Catalunya en el futur. El Decret de Nova Planta (1715-1716) aboliria aquest important òrgan, com la resta d’institucions polítiques catalanes d’arrel pactista i iuscentrista.
</description>
</item>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/2072/279912">
<title>Uniformes quemados : El Síndrome del Burnout en el cuerpo de policía de Mossos d’Esquadra</title>
<link>https://hdl.handle.net/2072/279912</link>
<description>Uniformes quemados : El Síndrome del Burnout en el cuerpo de policía de Mossos d’Esquadra
García Rodríguez, Sara
Tutor: Marta González Sepúlveda; Treball de Fi de Grau en Criminologia i Polítiques Públiques de Prevenció. Curs 2012-2013; El objeto de estudio de la presente investigación es el Síndrome del Burnout. Este fenómeno representa un sentimiento de estrés laboral que se cronifica con el tiempo y que desemboca en una de las tres dimensiones propias del burnout o, en el peor de los casos, en un cúmulo de éstas: el agotamiento emocional, la despersonalización (o cinismo) y la realización personal. Una de las profesiones que ha sido analizada por diversos investigadores, sobre todo en el contexto anglosajón, por el riesgo que tiene de sufrir burnout y por las graves consecuencias que se derivan de /néste, es la policía. En el presente trabajo se analiza este fenómeno en el contexto catalán, dentro del cuerpo de Mossos /nd'Esquadra y, en concreto, en tres de sus unidades de trabajo, que se hallan enormemente diferenciadas entre sí. A partir de dicha investigación se podrá ver la prevalencia del fenómeno en este /ncontexto, los factores concretos que afectan a la aparición del mismo y las consecuencias más visibles que genera; además de las correlaciones resultantes del análisis de las variables estudiadas. /nTodo ello servirá de cara a una futura prevención del problema para poder mejorar el servicio público que es la policía.
</description>
</item>
</rdf:RDF>
