To access the full text documents, please follow this link: http://hdl.handle.net/10459.1/57178

Marguerite Yourcenar: las traducciones en España y su recepción en la prensa
Solé Castells, Cristina
The ʻdecouverteʼ of the writing of Marguerite Yourcenar in Spain was delayed. Despite some translations published in Argentina and Spain between 1955 and the 1970s, Yourcenar works have not attracted the attention of Spanish readers until 1980. The election of the writer at the Académie française, broadcast by all the mass media, aroused the curiosity of the Spanish players. Two years later, according to the president of the Spanish government of his taste for the Memoirs of Hadrian also helps to make popular Yourcenar in Spain. Yet, his notoriety was not a feeting fashion. Therefore the interest for the writer has ceased to increase. Nowadays it has become a classic that continues to seduce readers of all conditions. The timeless world of his narratives, transcendence and the news of his thoughts in a time of crisis of values could be some of the reasons that might explain it.
-Premsa
-Espanya
-Traduccions
-Yourcenar, Marguerite
cc-by-nc-nd (c) Universidad de Murcia: Servicio de Publicaciones, 2014
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
article
publishedVersion
Universidad de Murcia: Servicio de Publicaciones
         

Full text files in this document

Files Size Format View
021944.pdf 1.440 MB application/pdf View/Open

Show full item record

Related documents

Other documents of the same author

 

Coordination

 

Supporters