dc.contributor.author
Selfa Sastre, Moisés
dc.contributor.author
Azevedo, Fernando
dc.date.accessioned
2024-12-05T21:56:00Z
dc.date.available
2024-12-05T21:56:00Z
dc.date.issued
2015-05-04T11:07:35Z
dc.date.issued
2015-05-04T11:07:35Z
dc.identifier
http://hdl.handle.net/10459.1/48175
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10459.1/48175
dc.description.abstract
Estos siete cuentos, de los que hemos seleccionado algunos fragmentos en los que aparece toda la tosquedad y crueldad de los relatos tal como los recogieron W. y J. Grimm, se alejan de la tradicional inspiración alemana ya que no sufrieron las alteraciones lingüísticas realizadas en muchos de sus cuentos por Whillem. Debido a su origen extranjero, no aparecen en ninguno de los libros publicados de los hermanos. La completa edición preparada por Nórdica (2012) nos da cuenta, en primer lugar, de la vigencia de los Grimm y de una verdad incuestionable: sus cuentos perturbadores y angustiantes siguen siendo una puerta de entrada a la literatura para generaciones futuras.
dc.publisher
University of Bologna
dc.relation
Reproducció del document publicat a http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-17-2015/98-articoliarticles-no-17-2015/287-moises-selfa-sastre.html
dc.relation
Mediazioni: rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture, 2015, vol. 17, p. 1-11
dc.rights
(c) University of Bologna, 2015
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject
Grimm, Jacob, 1785-1863
dc.subject
Grimm, Wilhelm, 1786-1859
dc.title
Siete cuentos inéditos traducidos al español de los Hermanos Grimm: ejemplo de relatos poco moralizantes