Josep M. Poblet i l’adaptació d’El malalt imaginari, de Molière, i altres vodevils provinents del francès

Josep Maria Poblet, the adaptation of Molière’s The Imaginary Invalid, and other translations of French variety shows

Autor/a

Giné Janer, Marta

Fecha de publicación

2017-10-30T10:50:39Z

2017-10-30T10:50:39Z

2015



Resumen

Aquest article estudia les adaptacions/traduccions que Josep M. Poblet va fer, a partir del teatre francès, durant els anys seixanta del segle xx: des del gran Molière fins als vodevils que triomfaren a França durant la primera meitat del xx. Tret de Molière, els altres vodevils han quedat, avui, completament oblidats. Això demostra que Poblet, en les seves tries, estava condicionat per la censura, pels gustos del públic de l’època i per la necessitat de guanyar-se la vida; malgrat tot això, va lluitar per viure de la seva professió i per desenvolupar-la en català, sense models de llengua i, tanmateix, en un català «fresc» i viu.


This article presents the adaptations/translations that Poblet did from the French theatre in the sixties of the twentieth century: from the great Molière to the vaudevilles that were successful in France. Except Molière they are forgotten vaudevilles, what shows that Poblet was influenced by the censorship, by the public tastes of the time, by the need to earn a living, and in spite of that, he fought to live his profession and to develop it in Catalan language (without language models and, however, in a «fresh» Catalan).


Aquest treball s’ha dut a terme en el marc del projecte d’investigació Creación y traducción en la España del siglo xix. Ref.: FFI2012-30781, dirigit per F. Lafarga (UB). Entitat finançadora: MINECO, 2013-2015

Tipo de documento

article
publishedVersion

Lengua

Catalán

Materias y palabras clave

Anàlisi comparada; Josep M. Poblet; Molière; Verneuil

Publicado por

Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació

Documentos relacionados

MICINN/PN2008-2011/FFI2012-30781

Reproducció del document publicat a http://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/294252

Quaderns: revista de traducció, 2015, núm. 22, p. 43-54

Derechos

cc-by-nc (c) Giné, 2015

http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)