dc.contributor
International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation (2nd : 2011 : Barcelona)
dc.contributor.author
Rayner, Manny
dc.contributor.author
Estrella, Paula
dc.contributor.author
Bouillon, Pierrette
dc.date
2010-12-20T17:06:48Z
dc.date
2010-12-20T17:06:48Z
dc.identifier.citation
Rayner, Manny; Estrella, Paula; Bouillon, Pierrette (2011, January). "Bootstrapping A Statistical Speech Translator From A Rule-Based One". Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation (2011: Barcelona). <http://hdl.handle.net/10609/5647>
dc.identifier.citation
978-84-693-9517-2
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10609/5647
dc.description.abstract
We describe a series of experiments in which we start with English to French and English to Japanese versions of an Open Source rule-based speech translation system for a medical domain, and bootstrap correspondign statistical systems. Comparative evaluation reveals that the rule-based systems are still significantly better than the statistical ones, despite the fact that considerable effort has been invested in tuning both the recognition and translation components; also, a hybrid system only marginally improved recall at the cost of a los in precision. The result suggests that rule-based architectures may still be preferable to statistical ones for safety-critical speech translation tasks.
dc.description.abstract
Describimos una serie de experimentos en los que comenzamos con las versiones de inglés a francés y de inglés a japonés de un sistema de traducción oral basado en reglas de código abierto para un dominio médico, e iniciamos los sistemas estadísticos correspondientes. La evaluación comparativa revela que los sistemas basados en reglas son significativamente mejores que los estadísticos, a pesar del hecho de que se ha dedicado un esfuerzo considerable en mejorar los componentes de reconocimiento y traducción; además, un sistema híbrido sólo mejoró de modo marginal la memoria a costa de una pérdida de precisión. Los resultados indican que las arquitecturas basadas en reglas podrían ser mejores para tareas de traducción oral críticas.
dc.description.abstract
Descrivim una sèrie d'experiments en què comencem amb les versions d'anglès a francès i d'anglès a japonès d'un sistema de traducció oral basat en regles en codi obert per a un domini mèdic, i iniciem els sistemes estadístics corresponents. L'avaluació comparativa revela que els sistemes basats en regles encara són significativament millors que els estadístics, malgrat el fet que s'ha dedicat un esforç important a millorar els components tant de reconeixement com de traducció; a més a més, un sistema híbrid només va millorar marginalment la memòria a costa d'una pèrdua de precisió. Els resultats indiquen que les arquitectures basades en regles podrien ser millors que les estadístiques per a tasques de traducció oral crítiques.
dc.publisher
Universitat Oberta de Catalunya
dc.rights
<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/</a>
dc.subject
Traducción automática estadística
dc.subject
Traducció automàtica estadística
dc.subject
Open source software
dc.subject
Machine translating
dc.subject
Computational linguistics
dc.subject
Programari lliure
dc.subject
Traducció automàtica
dc.subject
Lingüística computacional
dc.subject
Software libre
dc.subject
Traducción automática
dc.subject
Lingüística computacional
dc.title
Bootstrapping a statistical speech translator from a rule-based one
dc.type
info:eu-repo/semantics/conferenceObject