Adaptive Management in Discourse : the case of involvement discourse markers in English and Spanish conversations

dc.contributor.author
Romero-Trillo, Jesús
dc.date.issued
2007
dc.identifier
https://ddd.uab.cat/record/20759
dc.identifier
urn:oai:ddd.uab.cat:20759
dc.identifier
urn:10.5565/rev/catjl.125
dc.identifier
urn:oai:catJL.revistes.uab.cat:article/125
dc.identifier
urn:oai:raco.cat:article/74211
dc.identifier
urn:scopus_id:85044913452
dc.identifier
urn:articleid:20149719v6p81
dc.description.abstract
This article describes the process of adaptive management in discourse as the main tool used by speakers to reformulate ideas in speech, mainly via discourse markers. Discourse markers, therefore, present themselves as elements that by their operative or involvement specificity serve to reshape the cognitive stance of the speaker-listener in a given context. This capacity is especially important to be understood and fostered in the case of non-native learners of a language, as they need to master the pragmatic aspects of a new language and not only its syntactic and semantic components. The article will delve into the comparison of involvement markers in English and Spanish to determine the functional differences in both languages. The results show the pragmatic asymmetry in the use of discourse markers in English and Spanish, a fact that indicates the importance of invigorating this research for the benefit of contrastive and pedagogic studies.
dc.description.abstract
Aquest article descriu el procés de la gestió adaptativa en el discurs com la principal eina usada pels parlants per reformular idees en la parla, especialment a través de marcadors del discurs. Els marcadors del discurs es mostren com a elements que, per l'especificitat operativa o d'implicació que tenen, serveixen per a reconfigurar el punt de vista cognitiu del parlant-oient en un context determinat. És especialment important entendre i estimular aquesta capacitat en el cas d'aprenents no nadius d'una llengua, atès que necessiten dominar els aspectes pragmàtics d'un nou idioma i no només els components sintàctics i semàntics. A través de l'anàlisi de la secció oral del Corpus London-Lund i del Corpus de Referencia del Español Actual, l'article presenta específicament la comparació d'alguns marcadors d'implicació en anglès i en espanyol a fi de determinar les diferències funcionals entre ambdues llengües en aquest punt. Els resultats mostren una asimetria pragmàtica en l'ús dels marcadors del discurs en anglès i espanyol, fet que indica la importància d'estimular aquesta recerca per beneficiar els estudis contrastius i aplicats a l'ensenyament.
dc.format
application/pdf
dc.language
eng
dc.publisher
dc.relation
Catalan journal of linguistics ; V. 6 (2007) p. 81-94
dc.rights
open access
dc.rights
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original.
dc.rights
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.subject
Marcadors del discurs
dc.subject
Pragmàtica contrastiva
dc.subject
Marcadors d'implicació
dc.subject
Gestió adaptativa
dc.subject
Anglès
dc.subject
Castellà
dc.subject
Discourse markers
dc.subject
Contrastive pragmatics
dc.subject
Involvement markers
dc.subject
Adaptive management
dc.subject
English
dc.subject
Spanish
dc.title
Adaptive Management in Discourse : the case of involvement discourse markers in English and Spanish conversations
dc.type
Article


Fitxers en aquest element

FitxersGrandàriaFormatVisualització

No hi ha fitxers associats a aquest element.

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)