Un estudi portat a terme al Departament de Traducció i d'Interpretació analitza l'aprenentatge per projectes com a metodologia per adquirir les competències necessàries per a l'exercici de la professió de traductor. El treball conclou que treballar amb projectes reals a l'aula augmenta el rendiment acadèmic i la implicació de l'estudiant, possibilita que l'estudiant integri les competències generals (treball cooperatiu, comunicació oral i escrita, planificació, etc.) amb les específiques del traductor, i crea relacions interdisciplinàries al llarg de tot el procés de traducció.
Un estudio llevado a cabo en el Departamento de Traducción e Interpretación analiza el aprendizaje por proyectos como metodología para adquirir las competencias necesarias para el ejercicio de la profesión de traductor. El trabajo concluye que trabajar con proyectos reales en el aula aumenta el rendimiento académico y la implicación del estudiante, posibilita que el estudiante integre las competencias generales (trabajo cooperativo, comunicación oral y escrita, planificación, etc.), como las específicas del traductor, y crea relaciones interdisciplinarias a lo largo de todo el proceso de traducción.
Catalan
Spanish
UAB divulga ; febrer 2014
open access
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre i quan aquestes es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original i es reconegui l'autoria.
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/