La traducció de la terminologia legal en la pel·lícula Saving Grace

dc.contributor.author
Bestué, Carmen
dc.date.issued
2005
dc.identifier
https://ddd.uab.cat/record/116657
dc.identifier
urn:oai:ddd.uab.cat:116657
dc.identifier
urn:recercauab:ARE-48804
dc.identifier
urn:articleid:18852785n1p43
dc.identifier
urn:oai:egreta.uab.cat:publications/0cec3aed-2ebc-4ca2-90ca-892e0003a7b3
dc.description.abstract
El present treball es planteja l'estudi de la traducció de la terminologia jurídica en la ficció cinematogràfica. L'anàlisi dels termes jurídics que apareixen en una pel·lícula, que no pertany al gènere del thriller judicial, permet esbrinar les diferents estratègies i tècniques que es poden emprar a l'hora de tractar aquests culturemes jurídics fora del seu àmbit natural, com seria el context especialitzat. L'elecció d'una estratègia estrangeritzant no determinarà necessariament l'opció per unes tècniques de traducció literals si aquestes no són suficients per transmetre el propòsit comunicatiu del text.
dc.description.abstract
This article aims at analysing the translations given to legal terms in film fiction. The film under study cannot be categorised as a trial thriller. It allows, however, for a study of strategies and techniques which may be used in analising legal culturemes out of its natural arena, the legal context. As a conclusion, it may be said that a foreignising strategy will not necessarily lead to word-by-word translation, always provided that those are not suitable for conveying the text's communicative purpose.
dc.format
text/html
dc.format
application/pdf
dc.language
cat
dc.publisher
dc.relation
Papers Lextra ; Núm. 1 (2005), p. 43-56
dc.rights
open access
dc.rights
Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.
dc.rights
https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
dc.subject
Traducció audiovisual
dc.subject
Terminologia jurídica
dc.subject
Audiovisual translation
dc.subject
Legal terminology
dc.title
La traducció de la terminologia legal en la pel·lícula Saving Grace
dc.type
Article


Fitxers en aquest element

FitxersGrandàriaFormatVisualització

No hi ha fitxers associats a aquest element.

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)