This article is a review of current translation quality standards and a proposal for studenttraining from a historical perspective. The opinions and suggestions in it are not the resultsof any empirical research and only come from the author's extensive working experienceas a practitioner and a university teacher.
Aquest article és una revisió dels estàndards de qualitat en traducció i una proposta per a la formació dels estudiants des d'una perspectiva històrica. Les opinions i suggeriments en aquest article no són els resultats de qualsevol investigació empírica i només provenen de l'àmplia experiència de treball de l'autor com a professional i professor universitari..
Este artículo es una revisión de los estándares de calidad en traducción y una propuesta para la formación de los estudiantes desde una perspectiva histórica. Las opiniones y sugerencias en este artículo no son los resultados de cualquier investigación empírica y sólo provienen de la amplia experiencia de trabajo del autor como profesional y profesor universitario.
Article
English
Quality; Quality management; Translation quality; Translation quality standards; Checklists; Qualitat; Gestió de qualitat; Qualitat de la traducció; Estàndards de qualitat en traducció; Llistes de comprovació; KPI; Calidad; Gestión de calidad; Calidad de la traducción; Estándares de calidad en traducción; Listas de comprobación
Revista tradumàtica ; Num. 12 (2014), p. 421-429
open access
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.
https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/