Cómo enseñar posedición de traducción automática a una segunda lengua : una propuesta didáctica para el aprendizaje de lenguas

dc.contributor.author
Zhang, Hong
dc.contributor.author
Torres-Hostench, Olga
dc.date.issued
2019
dc.identifier
https://ddd.uab.cat/record/216445
dc.identifier
urn:10.5565/rev/tradumatica.237
dc.identifier
urn:oai:ddd.uab.cat:216445
dc.identifier
urn:oai:tradumatica.revistes.uab.cat:article/237
dc.identifier
urn:articleid:15787559n17p153
dc.identifier
urn:recercauab:ARE-91954
dc.identifier
urn:wos_id:000508844200011
dc.identifier
urn:altmetric_id:73741133
dc.identifier
urn:scopus_id:85079626505
dc.identifier
urn:oai:egreta.uab.cat:publications/7d8e7b8c-782f-43c7-9ffc-a3ed6b3f1977
dc.identifier
urn:oai:raco.cat:article/363955
dc.description.abstract
El artículo presenta una propuesta didáctica para poseditar errores de traducción automática (TA) que se ha evaluado mediante pretest/postest con grupo de control y grupo experimental. A partir de los resultados obtenidos se observa que la posedición a una segunda lengua es factible, si bien es recomendable una formación en posedición orientada a tipos de errores específicos y mucha práctica.
dc.description.abstract
L'article presenta una proposta didàctica per a la postedició d'errors de traducció automàtica (TA), avaluada mitjançant pretest/postest amb grup de control i grup experimental. A partir dels resultats obtinguts s'observa que la postedició cap a una segona llengua és factible, tot i que s'aconsella una formació en postedició orientada a tipus d'errors específics i, també, molta pràctica.
dc.description.abstract
This paper presents a training proposal to postedit machine translation (MT) mistakes. The proposal has been assessed by pretest/postest with a control group and an experimental group. Results show that MT postediting to a second language is feasible, although extensive training focused on specific mistakes is recommended.
dc.format
application/pdf
dc.language
spa
dc.publisher
dc.relation
;
dc.relation
Tradumàtica ; Núm. 17 (2019), p. 153-161
dc.rights
open access
dc.rights
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.
dc.rights
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subject
Traducción automática (TA)
dc.subject
Posedición (PE)
dc.subject
Formación en posedición
dc.subject
Segundas lenguas
dc.subject
Traducció automàtica (TA)
dc.subject
Postedició (PE)
dc.subject
Formación en postedició
dc.subject
Segones llengües
dc.subject
Machine translation (MT)
dc.subject
Post-editing (PE)
dc.subject
Post-editing training
dc.subject
Second languages
dc.title
Cómo enseñar posedición de traducción automática a una segunda lengua : una propuesta didáctica para el aprendizaje de lenguas
dc.type
Article


Fitxers en aquest element

FitxersGrandàriaFormatVisualització

No hi ha fitxers associats a aquest element.

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)