dc.contributor.author
Parcerisas, Francesc
dc.identifier
https://ddd.uab.cat/record/275604
dc.identifier
urn:10.5565/rev/quaderns.98
dc.identifier
urn:oai:ddd.uab.cat:275604
dc.identifier
urn:oai:quaderns.revistes.uab.cat:article/98
dc.identifier
urn:articleid:20149735v30p57
dc.identifier
urn:oai:raco.cat:article/980000004223
dc.description.abstract
En aquest article, Joan Riambau, director literari de tres segells de Penguin Random House, exposa, primer de tot, l'estat de l'edició en català en relació amb la bona acollida que hi han tingut els best-sellers traduïts del castellà, i, a continuació, Francesc Parcerisas l'entrevista sobre determinades particularitats del món editorial català.
dc.description.abstract
In this paper, Joan Riambau, literary director at Penguin Random House, first describes the Catalan edition in relation to the success of Spanish bestsellers translated into Catalan, and then Francesc Parcerisas interviews Riambau about certain particularities of the Catalan publishing world.
dc.format
application/pdf
dc.relation
Quaderns ; Vol. 30 (2023), p. 57-63
dc.rights
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.
dc.rights
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subject
Traducció castellà-català
dc.subject
Edició en català
dc.subject
Traducció literària
dc.subject
Translation spanish-catalan
dc.subject
Catalan publishing
dc.subject
Literary translation
dc.title
Conversa amb Joan Riambau