Brazilian short prose in German : a study of literary post-editing

dc.contributor.author
Kolb, Waltraud
dc.date.issued
2023
dc.identifier
https://ddd.uab.cat/record/286690
dc.identifier
urn:oai:ddd.uab.cat:286690
dc.identifier
urn:10.5565/rev/tradumatica.347
dc.identifier
urn:oai:tradumatica.revistes.uab.cat:article/347
dc.identifier
urn:articleid:15787559n21p63
dc.identifier
urn:oai:raco.cat:article/10000004362
dc.description.abstract
This article investigates the post-editing workflow and types of edits made in the context of a real-life literary translation project. The source text is a short narrative by Brazilian author Lima Barreto. The text was first machine-translated into German by DeepL and subsequently postedited by a literary translator, using a keylogger to capture edits and intermediate versions.
dc.description.abstract
Aquest article investiga el flux de treball de postedició i els tipus d'edició realitzats en el context d'un projecte real de traducció literària. El text original és una narració breu de l'autor brasiler Lima Barreto. El text ha estat traduït automàticament a l'alemany per DeepL i posteriorment posteditat per una traductora literària, que ha fet servir un keylogger per capturar les edicions i les versions intermèdies.
dc.description.abstract
Este artículo investiga el flujo de trabajo de posedición y los tipos de edición realizados en el contexto de un proyecto real de traducción literaria. El texto original es una narración breve del autor brasileño Lima Barreto. El texto fue traducido automáticamente al alemán por DeepL y posteriormente poseditado por una traductora literaria, que utilizó un keylogger para capturar las ediciones y las versiones intermedias.
dc.format
application/pdf
dc.language
eng
dc.publisher
dc.relation
;
dc.relation
Tradumàtica ; Núm. 21 (2023), p. 63-86
dc.rights
open access
dc.rights
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.
dc.rights
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subject
Postedició literària
dc.subject
Flux de treball de postedició
dc.subject
Distància d'edició
dc.subject
Tipologia d'edicions
dc.subject
Versions intermèdies
dc.subject
Posedición literaria
dc.subject
Flujo de trabajo de postedición
dc.subject
Distancia de edición
dc.subject
Tipología de ediciones
dc.subject
Versiones intermedias
dc.subject
Literary post-editing
dc.subject
Post-editing workflow
dc.subject
Edit distance
dc.subject
Typology of edits
dc.subject
Intermediate versions
dc.title
Brazilian short prose in German : a study of literary post-editing
dc.type
Article


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)