"Tres Estricteces y Tres Solideces" : ideología, traducción y discurso político chino

dc.contributor.author
Zhang, Mengjia
dc.contributor.author
Galera, Francesc
dc.date.issued
2024
dc.identifier
https://ddd.uab.cat/record/300754
dc.identifier
urn:oai:ddd.uab.cat:300754
dc.identifier
urn:oai:egreta.uab.cat:publications/fb12c048-f0c2-4cba-af50-0f3e052ef68f
dc.identifier
urn:pure_id:437494032
dc.identifier
urn:articleid:26958465v15p113
dc.identifier
urn:oai:egreta.uab.cat:publications/d521b00a-a423-4816-9b99-450fe05fdb4f
dc.description.abstract
Este artículo se centra en la traducción del discurso ideológico y la doctrina política de China y su difusión internacional. En el ámbito global, el discurso político desempeña un papel significativo, ya que las decisiones y posturas de las entidades políticas, aunque originadas en contextos geográficos y culturales específicos, tienen impactos y consecuencias que trascienden fronteras y afectan a otros países y regiones. En este contexto, la traducción no solo actúa como una herramienta de transmisión de información lingüística, sino también como un puente cultural y político, por lo cual se vuelve cada vez más importante. A partir de los marcos teóricos de la teoría del skopos, la invisibilidad de los traductores de Venuti y las teorías del análisis crítico del discurso de Van Dijk y de Fairclough, este trabajo se propone 1) presentar el discurso político chino y su traducción institucional y resumir sus características; 2) revelar la vinculación interna entre la sensibilidad natural de discurso político chino, su traducción institucional y la manipulación ideológica, y 3) explorar las posibles manipulaciones ideológicas en la traducción del discurso político chino.
dc.description.abstract
This article focuses on the translation of China's ideological discourse and political doctrine and their international dissemination. In the global arena, political discourse plays a significant, as the decisions and positions of political entities, although originating in specific geographical and cultural contexts, have impacts and consequences that transcend borders and affect other countries and regions. In this context, translation acts not only as a tool for transmitting linguistic information but also as a cultural and political bridge, thereby increasing its importance. Based on the theoretical frameworks of skopos theory, Venuti's invisibility of translators and thecritical discourse analysis theories of Van Dijk and Fairclough, this paper aims to 1) present Chinese political discourse and its institutional translation and summarizing its features; 2) reveal the internal connection between the inherent sensitivity of Chinese political discourse, its institutional translation and ideological manipulation, and 3) explore potential ideological manipulation in the translation of Chinese political discours
dc.format
application/pdf
dc.language
spa
dc.publisher
dc.relation
Skopos. Revista Internacional de Traducción e Interpretación ; Vol. 15 (2024), p. 113-134
dc.rights
open access
dc.rights
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.
dc.rights
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subject
Discurso político
dc.subject
China
dc.subject
Ideologia
dc.subject
Political discourse
dc.subject
Translation
dc.subject
Chinese
dc.subject
Spanish
dc.subject
Ideology
dc.subject
Español
dc.title
"Tres Estricteces y Tres Solideces" : ideología, traducción y discurso político chino
dc.type
Article


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)