dc.contributor.author
Vázquez-Gestal, Montserrat
dc.contributor.author
Fernández-Souto, Ana-Belén
dc.contributor.author
Barbeito Veloso, Ma. Luz
dc.identifier
https://ddd.uab.cat/record/308415
dc.identifier
urn:10.3145/infonomy.24.018
dc.identifier
urn:oai:ddd.uab.cat:308415
dc.identifier
urn:oai:ojs2.infonomy.profesionaldelainformacion.com:article/35
dc.identifier
urn:oai:egreta.uab.cat:publications/5586aa20-c42c-4aa9-8404-c0e49f73b162
dc.identifier
urn:oai:egreta.uab.cat:publications/542f6aca-489c-492b-b372-e1dc95e76f25
dc.description.abstract
La presencia del inglés en la comunicación española no es una cuestión nueva pero sí el cambio en la percepción sobre su uso. En este estudio preguntamos a universitarios, estudiantes y docentes, profesionales y académicos de la lengua sobre la presencia e influencia de los anglicismos, comparando resultados entre España y México. Las conclusiones muestran que la preocupación por su uso es cada vez menor en los jóvenes, para quien es algo normalizado. Los docentes y profesionales consideran que su uso, si bien extendido, no es desmesurado y desde la academia se considera que debe priorizarse el término castellano. Sigue manteniéndose, sin embargo, la idea de que los términos en inglés son más modernos y demuestran estar al día. En México,a la necesidad de castellanizar los términos se le da menos importancia que en España.
dc.description.abstract
The presence of English in Spanish communication is not a new issue, but the change in the perception of its use is. In this study we asked university students, students and teachers, professionals and academics of the language about the presence and influence of Anglicisms, comparing results between Spain and Mexico. The conclusions show that concern about its use is increasingly less among young people, for whom it is something normalized. Teachers and professionals consider that its use, although widespread, is not excessive and the academy considers that the term Spanish should be prioritized. However, the idea that English terms are more modern and up-to-date continues to be maintained. In Mexico, the need to Spanishize terms is given less importance than in Spain.
dc.format
application/pdf
dc.relation
Infonomy ; Vol. 2 Núm. 2 (2024), e24018
dc.rights
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.
dc.rights
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subject
Idioma español
dc.subject
Idioma castellano
dc.subject
English language
dc.subject
Spanish language
dc.title
Influencia de la anglomanía en el vocabulario de los universitarios de comunicación en lengua española