Para acceder a los documentos con el texto completo, por favor, siga el siguiente enlace: http://hdl.handle.net/10230/33471

Dos llenguatges de traducció diferents: les dues versions de Josep Carner d’«El malalt imaginari» (1905/1909 i 1921)
Ortín Rull, Marcel, 1959-
-Català literari del segle XX
-Llenguatges de traducció
-Josep Carner
-Pompeu Fabra
-Languages of translation
-20th century literary Catalan
Tots els treballs publicats en Caplletra es troben sota una llicència Creative Commons del tipus Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Artículo
Artículo - Versión publicada
Publicacions de l’Abadia de Montserrat; Institut de Filologia Valenciana (Univ. València)
         

Mostrar el registro completo del ítem