Abstract:
|
Puns and jokes are frequently used on entertainment TV shows and interpreting humour/nis not always an easy task. Short preparation time, improvisation and creativeness are/nfactors that come together when interpreting humour, thus special skills are required./nInterpreting a pun or joke literally may not work, hence recipients will not laugh. In this/npaper we present a corpus created from extracts, both in the source and target languages,/nof the Spanish television program El hormiguero 3.0. The aim of this corpus is to/ngather, identify and analyse humoristic snippets from El hormiguero 3.0 in order to/nprovide strategies and suggestions for humour interpreting, specifically focusing on/nsimultaneous interpreting on television. I then examine other possible solutions to the/nextracts when deemed necessary and appraise the results for other simultaneous/ninterpreting situations. Results show that interpreting jokes and puns is possible when/nthe target language has the same resources to create the humour. When reformulating is/nimpossible, then an explanation becomes necessary. In addition to offering some/nsolutions to humour interpreting, these findings suggest techniques so that interpreters/ncan render humour effectively. By creating this corpus I fulfil the need to gather/ntogether practices and methods in order to accomplish effectively the complex task of/ninterpreting humour. |