Breve guía sobre la localización de videojuegos: Cuphead

Publication date

2018-12-17T13:27:38Z

2018-12-17T13:27:38Z

2018

Abstract

Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Paula Igareda.


One of the main problems of translating videogames is the poor amount of data we are able to find. In spite of how relevant videogames have become in our market, little research on its translation has been done. This end-of-degree project puts its effort on giving some basic guidance in order to overcome some of the most basic problems one can run into. The first part of this article is a compilation of relevant information that any translator should know before developing its task on any localization project, and the second one, a useful analysis of the practice based on the translation of the videogame Cuphead (StudioMDHR, 2017). These two parts promote some reflections about the fields that concern us, such as the importance of the experience for the gamer and the procedures that a translator must take into account to build up a decent translation.

Document Type

Project / Final year job or degree

Language

Spanish

Recommended citation

This citation was generated automatically.

Rights

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/

This item appears in the following Collection(s)