Per accedir als documents amb el text complet, si us plau, seguiu el següent enllaç: http://hdl.handle.net/10230/22515
Títol: | How Spanish in an American film is rendered in translation: dubbing Butch Cassidy and the Sundance Kid in Spain |
---|---|
Autor/a: | Zabalbeascoa Terrán, Patrick; Corrius, Montse |
Abstract: | |
Matèries: | -Audiovisuals -- Traducció -Doblatge -Multilingüisme -Llenguatge i llengües -Third language -multilingualism -metatranslation -audiovisual translation -intratextual translation -heterolingualism -polyglot film |
Drets: | © Taylor & Francis. This is an electronic version of an article published in Zabalbeascoa P, Corrius M. How Spanish in an American film is rendered in translation: dubbing Butch Cassidy and the Sundance Kid in Spain. Perspectives: studies in translatology. 2014; 22(2): 255-270. Perspectives: studies in translatology is available online at: http://dx.doi.org/10.1080/0907676X.2012.695380. |
Tipus de document: | Article Accepted Version (Postprint) |
Publicat per: | Taylor & Francis (Routledge) |
Compartir: |