Para acceder a los documentos con el texto completo, por favor, siga el siguiente enlace: http://hdl.handle.net/10230/16138
dc.contributor | Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació |
---|---|
dc.contributor.author | Lago Ballesteros, Susana |
dc.date | 2012-01 |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2072/179337 |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10230/16138 |
dc.format | 60 p. |
dc.format | application/pdf |
dc.language.iso | spa |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights | L'accés als continguts d'aquest document queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
dc.source | RECERCAT (Dipòsit de la Recerca de Catalunya) |
dc.subject | Còmics -- Traducció |
dc.subject | Argot |
dc.subject | 81 - Lingüística i llengües |
dc.title | Las dificultades de traducción del tebeo: traducción de “L'enfant de l'Orage” de Manuel Bichebois y Didier Poli. |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.description.abstract | |
dc.description.abstract |