To access the full text documents, please follow this link: http://hdl.handle.net/10230/25188
dc.contributor.author | Bartolí Masons, Mireia |
---|---|
dc.date | 2015-11-24 |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10230/25188 |
dc.description.abstract | Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació |
dc.description.abstract | Tutor: Eduard Bartoll |
dc.description.abstract | Aquest treball fa una anàlisi contrastiva de les traduccions al català i al castellà en diferents modalitats de la/npel·lícula El discurs del Rei (2010). Recull exemples que presenten dificultats traductològiques i es comenten les/nsolucions proposades per a cada versió traduïda. Es pot concloure que la traducció no afecta negativament la/nqualitat de la pel·lícula. |
dc.format | application/pdf |
dc.language.iso | cat |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Spain |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
dc.subject | Audiovisuals -- Traducció |
dc.subject | Cinematografia -- Subtitulació |
dc.title | El doblatge i la subtitulació de la pel·lícula El discurs del Rei |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |