To access the full text documents, please follow this link: http://hdl.handle.net/2445/144677

Algunas ideas sobre la traducción de Enrique Díez-Canedo
Jiménez León, Marcelino
Universitat de Barcelona
El artículo analiza la importancia de la traducción literaria, particularmente de la traducción poética, en la obra crítica de Enrique Díez-Canedo. Como no sistematizó sus ideas al respeto en libro alguno, y sin embargo sus traducciones son un modelo a seguir (continúan siendo reeditadas con éxito), hemos tomando como base de nuestro estudio algunos de los artículos que escribió para tres de las publicaciones literarias más importantes de la "Edad de Plata": la revista España y los periódicos El Sol (Madrid) y La Nación (Buenos Aires). A través de estos artículos hemos espigado sus ideas fundamentales sobre la traducción, donde aborda problemas tales como las dificultades existentes en la traducción de lenguas próximas (español-portugués), o el imprescindible criterio de selección sobre qué se traduce, sin olvidar cuestiones de sociología de la literatura no menos importantes, como el mal funcionamiento de las editoriales.
-Literatura espanyola
-Traducció
-Spanish literature
-Translation
-Díez-Canedo, Enrique, 1879-1944
cc-by-nc-nd (c) Universidad de Sevilla, 1999
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es
Article
Article - Published version
Universidad de Sevilla
         

Show full item record

 

Coordination

 

Supporters