Eines multidisciplinàries per a l'ensenyament de la traducció anglès-català : la traducció dels contractes

Autor/a

Santamaria, Laura

Fecha de publicación

2003

Resumen

Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de textos que se generan en estos marcos. Este artículo propone una metodología interdisciplinaria para la enseñanza de la traducción de contratos mercantiles, que se basa en la especificación de las informaciones jurídicas que deben tener los traductores antes de empezar a traducir, y parte de una propuesta de extracción documental de información; de un análisis de las dificultades de comprensión basado en la pragmática; y expone unos procedimientos de traducción que deberían aplicarse en cada caso.

Tipo de documento

Article

Lengua

Catalán

Materias y palabras clave

Contractes Traducció; Anglès Traducció al català

Publicado por

 

Documentos relacionados

Revista de llengua i dret ; Núm. 39 (setembre 2003), p. 11-33

Derechos

open access

Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades.

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)