A tradución xurídica como ferramenta para o desenvolvemento da normalización do catalán xurídico

Author

Torres-Hostench, Olga

Bestué, Carmen

Publication date

2011

Abstract

O desenvolvemento da tradución xurídica cara ao catalán e da terminoloxía xurídica en catalán é paralelo ao recoñecemento oficial da lingua catalá por parte das institucións políticas do Estado. A política de normalización lingüística seguida pola Generalitat favoreceu o uso do catalán xurídico sobre todo por parte da Administración Pública. Neste proceso de normalización, a tradución tivo un papel destacado, posto que tal normalización se conseguiu grazas a un intenso traballo de tradución do castelán para o catalán, que propiciou a elaboración de moitos recursos terminolóxicos bilingües castelán-catalán. Concluímos o artigo avogando pola necesidade de elaborar tamén recursos terminolóxicos multilingües xa que ían ser utilizados por moitos tradutores xurídicos de distintos perfís

Document Type

Article

Language

Galician

Subjects and keywords

Tradución xurídica; Tradución xurídico-administrativa; Terminoloxía xurídica; Tradutores xurídicos; Normalización lingüística; Recoñecemento oficial do catalán; Legal translation; Administrative translation; Legal terminology; Legal translators; Linguistic normalization; Official recognition of Catalan language

Publisher

 

Related items

Viceversa ; Vol. 16 (2011), p. 23-43

Rights

open access

Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.

https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/

This item appears in the following Collection(s)