dc.contributor.author
López Guix, Juan Gabriel
dc.identifier
https://ddd.uab.cat/record/183014
dc.identifier
urn:10.24310/TRANS.2017.v0i21.3725
dc.identifier
urn:oai:ddd.uab.cat:183014
dc.identifier
urn:recercauab:ARE-86915
dc.identifier
urn:articleid:26036967n21p131
dc.identifier
urn:oai:egreta.uab.cat:publications/2176f7c5-9c5f-4c9e-9563-c938996b4569
dc.identifier
urn:scopus_id:85039841688
dc.description.abstract
Este artículo documenta a lo largo de más de medio siglo las secuelas de la traducción de Alicia en el país de las maravillas al castellano realizada por Rafael Ballester Escalas (Mateu, 1952). Las peripecias de esa versión reflejan algunos modos de funcionamiento del sector editorial, así como ciertos usos y flujos de los materiales literarios
dc.description.abstract
This article documents over more than half a century the avatars of Rafael Ballester Escalas' Spanish translation of Alice in Wonderland (Mateu, 1952). The vicissitudes of Ballester's version reveal certain dynamics of the publishing industry, as well as some uses and flows of literary materials
dc.format
application/pdf
dc.relation
Trans (Málaga) ; Núm. 21 (2017), p. 131-167
dc.rights
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra, i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials i que es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original. Cal que es reconegui l'autoria de l'obra original.
dc.rights
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject
Alicia en el país de las maravillas
dc.subject
Rafael Ballester Escalas
dc.subject
Editorial Mateu
dc.subject
Editorial Bruguera
dc.subject
Historia de la traducción
dc.subject
Historia de la edición
dc.subject
Alice in Wonderland
dc.subject
History of translation
dc.subject
History of publishing
dc.title
De Agincourt a Eton y más allá : la Alicia en el país de las maravillas de Rafael Ballester Escalas y sus secuelas