Machine Translation Post-Editing at TransPerfect - the 'Human' Side of the Process

Data de publicació

2017

Resum

La postedició de traduccions automàtiques (PETA) és cada cop més una pràctica comú dins la indústria de la traducció. Una col·laboració apropiada amb els traductors és clau per implantar la TA amb èxit dins el procés de traducció. En aquest article expliquem els diferents procediments que apliquem a TransPerfect per fer de la PETA una eina pràctica i beneficiosa per als professionals de la traducció.


Machine translation post-editing (MTPE) is becoming a common practice in translation industry. Proper collaboration with linguists is key to successful MT implementation in the translation workflow. At TransPerfect, we apply different procedures to make MTPE convenient and beneficial for translators, which are outlined in this article.


La posedición de traducciones automáticas (PETA) está adquiriendo el carácter de práctica habitual en la industria de la traducción. La adecuada colaboración con los profesionales de la lengua es un elemento fundamental para la correcta implementación de la TA en el proceso de traducción. En este artículo se indican los diversos procedimientos que empleamos en TransPerfect para que la PETA les resulte práctica y ventajosa a los traductores.

Tipus de document

Article

Llengua

Anglès

Publicat per

 

Documents relacionats

Revista tradumàtica ; Num. 15 (2017), p. 116-123

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

open access

Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.

https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)