The History of the Spanish Preposition Mediante. Beyond the Theory of Grammaticalization

Publication date

2021-04-16T08:40:50Z

2021-04-16T08:40:50Z

2019-04-25

2021-04-16T08:40:50Z

Abstract

The most generally accepted diachrony of mediante assumes a grammaticalization path that started in an absolute clause, which first evolved into a preposition, and later into conjunction. However, data reveals that its development is not connected to an evolution in terms of grammaticalization. Indeed, mediante was introduced in Spanish in the fourteenth century as a consequence of syntactic borrowing from Medieval Latin. More specifically, this borrowing entered Old Spanish through Aragonese and Catalan (languages spoken in the east of the Iberian Peninsula). Since its first examples, mediante has acted as a preposition, and its form, connected to present participles, would give texts a cultured and Latinising air that was well-suited to the rhetorical guidelines of the European Renaissance and pre-Renaissance. Thus, this paper shows that the writer and rhetorical rules have become a key factor in the evolution of grammar.

Document Type

Article


Published version

Language

English

Publisher

MDPI

Related items

Reproducció del document publicat a: https://doi.org/10.3390/languages4020026

Languages, 2019, vol. 4, num. 2, p. 26

https://doi.org/10.3390/languages4020026

Recommended citation

This citation was generated automatically.

Rights

cc-by (c) Garachana Camarero, Mar , 2019

http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es