Contrastive and translational issues in rendering the English progressive form into Spanish and Catalan: an informant-based study

Autor/a

Espunya, Anna

Data de publicació

2018-01-17T10:38:14Z

2018-01-17T10:38:14Z

2001

Resum

Cette contribution présente les correspondances formelles du progressif anglais dans des traductions de l’anglais à l’espagnol et au catalan. Un intérêt particulier est porté au choix entre les formes simples et les formes progressives. Son approche méthodologique inclut la participation d’informants aussi bien comme traducteurs que comme critiques de traductions publiées. Cette étude analyse les facteurs internes à la langue et les facteurs en relation avec la consigne de traduction qui déterminent le choix de formes verbales.


This is a study on the formal correspondences for the English progressive in translations from English to Spanish and Catalan, with a special focus on the choice between simple and progressive forms. Its methodological approach includes the participation of informants both as translators and as evaluators of published translations. The paper discusses both the language-internal and task-related factors that play a role in the choice of verb forms.


The research reported here is financed in part by the Spanish government (DGICYT projects PB95-0985-C 03-01, PB98-1062-C04-01 and PB96-1199-C04-02).

Tipus de document

Article


Versió publicada

Llengua

Anglès

Publicat per

Presses de l'Université de Montréal

Documents relacionats

Meta. 2001; 46(3):535–51. DOI: 10.7202/002710ar

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)