Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge
2012-07-11T02:10:22Z
2012-07-11T02:10:22Z
2010-09-08T17:44:27Z
2012-07-10T07:27:36Z
El presente trabajo sistematiza y analiza las principales obras de referencia de tres ámbitos interdisciplinarios: la traducción jurídica, el derecho comparado y la lexicografía bilingüe con el fin de establecer una base metodológica para la producción de un futuro diccionario bilingüe rumano-español para la traducción. Observamos una falta de repertorios lexicográficos rumano-español en el marco jurídico. El análisis que presentamos se enfoca en el tratamiento de la equivalencia de las unidades léxicas relacionadas con el derecho de asilo en cuatro diccionarios bilingües de carácter general. El resultado más significativo de nuestra investigación es que estos diccionarios no reúnen técnicas de traducción jurídica y métodos de derecho comparado.
Report
Spanish
Dret -- Traducció; Dret comparat; Asil, Dret d'; Romanès -- Lexicografia; Castellà -- Lexicografia
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/
Treballs d'estudiants [4946]