La arqueología, como disciplina científica, dispone de una terminología propia y específica. Una de las formas de crear esta terminología, sobre todo en la arqueología clásica, es usar términos de origen greco-latinos, que es el ámbito cronológico y cultural de su interés. De ahí la abundancia de términos latinos y griegos para definir conceptos, elementos o acciones. Un análisis de la formación de esta terminología muestra cómo, a menudo, esta se construye de forma artificiosa dando una falsa sensación de historicidad. En este artículo se analiza, parcialmente, la fenomenología etimológica de la nomenclatura de los elementos arquitectónicos en la arqueología clásica. Se centra en el análisis de las referencias clásicas del término Opus Signinum en las que se demuestra que su significado original diverge completamente del usado actualmente por pavimento o revoque hecho con mortero de cal, arena y fragmentos de cerámica. Se propone recuperar el concepto original y substituir la terminología de estos pavimentos y revoques por el italianismo cocciopesto o, preferentemente, por terrazo, un término suficientemente consolidado y definido en el lenguaje actual.
The archaeology, as a scientific discipline, has its own and specific terminology. One of the ways to create this terminology, especially in classical archeology, is to use original Greek-Latin terms. which is the chronological and cultural scope of his interest. Hence the abundance of Latin and Greek terms to define concepts, elements or actions. This terminology has been analyzed and it is verified that, often, it is constructed giving a false sense of truthfulness. In this paper, the etymological phenomenology of the architectural elements in classical archeology is partially analyzed. It focuses on the analysis of the classical references of the term Opus Signinum in which it is shown that its original meaning diverges completely from the currently: pavement made with lime mortar, sand and ceramic fragments. It is proposed to recover the original concept and replace the terminology of these pavements by cocciopesto (term of Italian origin) or, preferably, by terrazzo, a term sufficiently consolidated and defined in the usual language.
Spanish
90 - Archaeology. Prehistory
Arqueologia -- Terminologia; Arquitectura romana -- Tècnica
23 p.
JAS Arqueología S.L.U.
Otarq, 4 (2019), p. 5-24
L'accés als continguts d'aquest document queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons:http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/