Traducción y conciencia de género. Experiencias en la clase de traducción literaria en una universidad pública de la Argentina

Fecha de publicación

2024



Resumen

Este artículo se propone como objetivo principal describir las estrategias implementadas para incorporar la perspectiva de género en el grado universitario, específicamente en la asignatura Traducción Literaria 1, de la carrera del Traductorado Público en Lengua Inglesa, que se imparte en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, de la Universidad Nacional de La Plata (Argentina). En función de este objetivo, las distintas secciones de este artículo ofrecen una breve descripción del marco normativo y de las políticas de género vigentes en la Argentina, una caracterización sucinta de la asignatura Traducción Literaria 1 y la presentación de actividades, tareas y proyectos que ilustran nuestra praxis docente en ese espacio curricular. La última sección se centra en las conclusiones y reflexiones que puedan ayudarnos a (re)pensar críticamente estrategias de enseñanza en el campo de la traducción, el género y los feminismos.


The main goal of this paper is to outline the strategies designed for the integration of a gender perspective into Traducción Literaria 1 (Literary Translation 1). This course is part of the curriculum of the Degree in Translation, taught at the Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad Nacional de La Plata (Argentina). The different sections of the paper offer a concise overview of the legal framework and gender policies in force in Argentina, a brief description of the course Traducción Literaria 1 and the presentation of a set of activities, tasks and projects that illustrate our teaching praxis in this curricular area. The final section of the paper focuses on the conclusions and reflections that may help us to further critically (re) examine teaching strategies in the field of translation, gender and feminisms.

Tipo de documento

Article

Lengua

Castellano

Publicado por

 

Documentos relacionados

;

Quaderns : revista de traducció ; Vol. 31 (2024), p. 163-178

Citación recomendada

Esta citación se ha generado automáticamente.

Derechos

open access

Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)