2020-03-20T09:42:16Z
2020-03-20T09:42:16Z
2019-09
2020-03-20T09:42:16Z
Gustavo Pérez Firmat constituye uno de los representantes fundamentales de la literatura 'cubanoamericana' y de la llamada 'Generación 1.5', la de aquellas personas nacidas en un país pero llevadas de pequeñas a otro muy distinto desde el punto de vista lingüístico y cultural. En su obra, que conforman sobre todo diversos poemarios y ensayos, aparte de estudios académicos, el exilio se dibuja como el aspecto nuclear. Esa condición lleva a una identidad partida, en vilo, sin acomodo posible en los Estados Unidos ni vuelta atrás a Cuba. En nuestro trabajo argumentamos que la poética del desarraigo que define al autor está muy ligada a las vivencias y a las sensaciones físicas en torno al español (lengua de la patria) y al inglés (lengua del país de destino); dos idiomas difíciles de acoplar, que mantienen en Pérez Firmat una relación conflictiva, contradictoria y enfrentada, pero que no puede desembocar en la erradicación de ninguno de ellos. A fin de cuentas, el español es su lengua más suya y el inglés es la necesaria traducción que lo complementa y lo liga a su entorno cotidiano.
Article
Published version
Spanish
Castellà (Llengua); Literatura de l'exili; Cubans; Llengües en contacte; Estats Units d'Amèrica; Spanish language; Exiles' writings; Cubans; Languages in contact; United States
Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE)
Reproducció del document publicat a: https://glosas.anle.us/site/assets/files/1257/torres.pdf
Glosas, 2019, vol. 9, num. 7, p. 52-61
cc-by (c) Torres Torres, Antonio, 2019
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es