Estos siete cuentos, de los que hemos seleccionado algunos fragmentos en los que aparece toda la tosquedad y crueldad de los relatos tal como los recogieron W. y J. Grimm, se alejan de la tradicional inspiración alemana ya que no sufrieron las alteraciones lingüísticas realizadas en muchos de sus cuentos por Whillem. Debido a su origen extranjero, no aparecen en ninguno de los libros publicados de los hermanos. La completa edición preparada por Nórdica (2012) nos da cuenta, en primer lugar, de la vigencia de los Grimm y de una verdad incuestionable: sus cuentos perturbadores y angustiantes siguen siendo una puerta de entrada a la literatura para generaciones futuras.
Spanish
Grimm, Jacob, 1785-1863; Grimm, Wilhelm, 1786-1859
University of Bologna
Reproducció del document publicat a http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-17-2015/98-articoliarticles-no-17-2015/287-moises-selfa-sastre.html
Mediazioni: rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture, 2015, vol. 17, p. 1-11
(c) University of Bologna, 2015
Documents de recerca [17848]