San Dunà l'è mort. De frailes y santos en los moirónimos romances

Data de publicació

2021-01-14T14:56:11Z

2021-01-14T14:56:11Z

2020-12-21

2021-01-14T14:56:11Z

Resum

El estudio de los nombres parlantes (o aptrónimos) se ha abordado desde puntos de vista diversos: onomástico, literario, histórico, folclórico..., y también paremiológico. Conscientes de la relevancia de los nombres parlantes en los refraneros de las diferentes lenguas, parece imprescindible la creación de un término unívoco para designar aquellos nombres parlantes que concurren en contextos parémicos. Con ese fin, en la primera parte del artículo, de índole teórica, proponemos la denominación moirónimopara aquel elemento onomástico (un antropónimo o un topónimo) que, en el marco de una paremia, y con el posible concurso de otro o más moirónimos, determina el sentido gnómico de la misma. Establecemos, asimismo, la distinción entre moirónimos reales y moirónimos inventados. A continuación, en la segunda parte, de carácter práctico, presentamos un corpus de cuarenta refranes, con referentes en el ámbito religioso (en concreto, y de manera equitativa, a frailes y a santos), que hemos recabado de diez variedades romances distintas. Dicho corpus aúna 57 moirónimos alusivos a la humildad, la dadivosidad, el acaparamiento, la ejemplaridad, la temporalidad y la probidad.

Tipus de document

Article


Versió publicada

Llengua

Castellà

Matèries i paraules clau

Proverbis romànics; Romance proverbs

Publicat per

Centro Virtual Cervantes - Instituto Cervantes

Documents relacionats

Reproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/030/002_fontana.pdf

Paremia , 2020, num. 30, p. 27-37

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

cc-by (c) Fontana, Joan, 1977-, 2020

http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)