San Dunà l'è mort. De frailes y santos en los moirónimos romances

Fecha de publicación

2021-01-14T14:56:11Z

2021-01-14T14:56:11Z

2020-12-21

2021-01-14T14:56:11Z

Resumen

El estudio de los nombres parlantes (o aptrónimos) se ha abordado desde puntos de vista diversos: onomástico, literario, histórico, folclórico..., y también paremiológico. Conscientes de la relevancia de los nombres parlantes en los refraneros de las diferentes lenguas, parece imprescindible la creación de un término unívoco para designar aquellos nombres parlantes que concurren en contextos parémicos. Con ese fin, en la primera parte del artículo, de índole teórica, proponemos la denominación moirónimopara aquel elemento onomástico (un antropónimo o un topónimo) que, en el marco de una paremia, y con el posible concurso de otro o más moirónimos, determina el sentido gnómico de la misma. Establecemos, asimismo, la distinción entre moirónimos reales y moirónimos inventados. A continuación, en la segunda parte, de carácter práctico, presentamos un corpus de cuarenta refranes, con referentes en el ámbito religioso (en concreto, y de manera equitativa, a frailes y a santos), que hemos recabado de diez variedades romances distintas. Dicho corpus aúna 57 moirónimos alusivos a la humildad, la dadivosidad, el acaparamiento, la ejemplaridad, la temporalidad y la probidad.

Tipo de documento

Artículo


Versión publicada

Lengua

Castellano

Materias y palabras clave

Proverbis romànics; Romance proverbs

Publicado por

Centro Virtual Cervantes - Instituto Cervantes

Documentos relacionados

Reproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/030/002_fontana.pdf

Paremia , 2020, num. 30, p. 27-37

Citación recomendada

Esta citación se ha generado automáticamente.

Derechos

cc-by (c) Fontana, Joan, 1977-, 2020

http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)