Translation and Tradition: the Translator as Mediator between Two Literary Systems

Autor/a

Rion, Rosanna

Data de publicació

2017-03-28T07:52:21Z

2017-03-28T07:52:21Z

2009

2017-03-28T07:52:21Z

Resum

This paper discusses the impact of translation on literary traditions and the sociological elements which contribute to the shift of the canon. The effort of translation to enlarge and enrich a literary system makes it a powerful tool for the introduction of new aesthetics and trends as well as the ideology implied in them. A translation of a literary work is, in fact, a criticism of that work, a point of view on the author and the text. Poggioli's idea that translation is an interpretative art, like music, half way between reproduction or craft and a complete original creation is vital for this approach.

Tipus de document

Article


Versió publicada

Llengua

Anglès

Publicat per

Centre d'Estudis Australians

Documents relacionats

Reproducció del document publicat a: https://doi.org/10.1344/co20093164-169

Coolabah, 2009, num. 3, p. 164-169

https://doi.org/10.1344/co20093164-169

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

cc-by (c) Rion, Rosanna, 2009

http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)